到底“故天將降大任于‘斯’人也”


還是“故天將降大任于‘是’人也”


近日


網友們因為一篇課文


將相關話題“吵”上熱搜第一



《生于憂患,死于安樂》


是初中語文課本上的必背古文


但最近不少網友發現


自己背課文一直都背“錯”了


“故天將降大任于是人也,


必先苦其心志,勞其筋骨……”


這一段耳熟能詳的千古名句


不少網友背的是


“天將降大任于斯人也”


原文到底是“斯”還是“是”?


許多人翻出壓箱底的老課本求證


打開一看,傻眼了



有網友翻出了


1992年版、2001年版、2016年版


“人教版”語文課本


發現課文中都是“是人也”


記者也找來語文老師求證


目前杭州使用“部編人教版”語文課本


該課文出現在八年級上冊第六單元


原文用的是“是”



曾有媒體發布調查


結果顯示


有94%參與投票的網友表示


記憶中是“斯人也”



當現實的課本和古籍上都記錄著:


“天降大任于‘是人’也……”


而你的記憶卻是“斯人”時


除了匪夷所思、大為震驚之外


有沒有一種沖動


想要穿越回到自己的中學時代


去翻翻當年的語文書



網友們更是不淡定了


絕大多數的“70后”、“80后”


都信誓旦旦地表示


自己所學就是“斯人”


也有少數“90后”、“00后”表示


課文就是“是人”



如果是“是人”


那么為什么會有這么多記憶偏差


如果是“斯人”


為什么又在課本上找不到?


不少網友發出疑問


更是引發了關于各個年代集體記憶的熱議



人民教育出版社中學語文編輯部稱


該社從1961年以來


歷套教材文章一直是


“故天將降大任于是人也”


從未有過“故天將降大任于斯人也”


不過“斯”和“是”兩個字


都表示“這”的意思


▲人教社1961年版初中語文教科書。圖片來源/網絡


▲人教社1982年版初中語文教科書。圖片來源/網絡


▲人教社1991年版初中語文教科書。圖片來源/網絡


▲人教社2001年版初中語文教科書。圖片來源/網絡


也有網友進行了查證


人教社版語文教材上的這篇課文自1961年開始


包括1982年、1994年、2006年版本


均是“天將降大任于是人也”;


四庫全書刻本《孟子集注》(宋·朱熹 注)


明代刻本《孟子注疏解經》(漢·趙岐 注)


均為“是人”


▲《孟子》。圖片來源/網絡


▲《四庫全書-孟子注疏》。圖片來源/網絡


華東師大中文系副教授王耐剛


專門從事《孟子》學史和《孟子》傳本研究


他非常肯定、萬分自信地表示


從版本校勘的角度來說


“是人”是對的


既然“是人”為真相


那為何“斯人”會引起如此大的爭議?


王耐剛解釋說


因為“是”與“斯”二者同源


意又相近


很有可能就是民間口口相傳


產生了偏差


因此


無論是“是人”還是“斯人”


從意思理解上都是對的


即為“這個人”


從傳承傳統文化精髓的角度上來說


兩者皆可


但從背誦經典的角度


則必須為“是人”


對此


有網友才有不同猜測


可能是受部分教輔和電視節目的影響:



也有網友指出


這可能就是“曼德拉效應”:


即對事情持有錯誤的印象


也可能導致大眾對歷史的集體記憶


與史實不符



有專家認為


群體性錯誤記憶的出現


和心理暗示有關


“因為人傾向于相信別人所說的是正確的。


一旦有錯誤信息出現,


很可能誤導了既有記憶的真實性。


而且人們常常受到誘導提問的影響,


重組了自己的記憶內容。”


都說一代人有一代人的集體記憶


“70后”、“80后”們


在平行時空里被替換的共同記憶


或許會被“90后”、“00后”們


正確的記憶所替代


但這樣的考證與探討


何嘗不是一種實事求是的過程


編輯:李耀榮

來源:人民日報客戶端
原標題:“是人”?“斯人”?傻傻分不清楚