“一個了不起的科普身影”


“人們之所以恐慌,恰恰就是因為不了解真相。在這里,我發現了一個了不起的科普身影。”是誰得到華山醫院感染科主任張文宏的肯定,還謂之“了不起”?


近期出版的《賽雷三分鐘漫畫:病毒、細菌與人類》由“硬核”醫生張文宏作序。百忙之中的張醫生為何會推薦一本漫畫書?在這篇寫于3月22日的“推薦序”中,張文宏寫道:“其實我很早以前就知道賽雷。在機場候機時,常常會翻閱或購買他的一些漫畫書。這些漫畫書介紹的都是一些泛歷史、泛科普類的內容,獨具特色的幽默畫風、可愛親切的人物形象、認真嚴謹的科普知識,深受讀者朋友的喜愛。”


塞雷是在全網擁有超千萬粉絲的百科類博主,擅長用詼諧幽默的漫畫風格普及各類知識。《賽雷三分鐘漫畫:病毒、細菌與人類》通過漫畫故事的形式、淺顯易懂的語言,向讀者介紹從古至今12種影響人類至深的重大傳染性疾病,以及人類面對這些疾病時不屈不撓的斗爭過程。



“一場新冠肺炎疫情,把我們每個人都放在了一個從來不知道的病毒面前。病毒是什么?細菌又是什么?對普通老百姓來講,這是一個有點兒知道,又好像從未真正了解的知識領域。”張文宏在推薦序中寫道,“如果我們能夠了解這些微生物,就會知道如何和它們相處、如何避免它們侵入我們平靜的生活。這場戰役是一場全民的戰役,沒有全民的積極配合就無法獲得全勝。基于對塞雷過往出版圖書質量的信任和這次戰役對科普的巨大需求,當他提出希望我寫序時,我毫不猶豫地答應了。”


《賽雷三分鐘漫畫:病毒、細菌與人類》囊括黑死病(鼠疫桿菌)、天花(天花病毒)、黃熱病(黃熱病毒)、霍亂(霍亂弧菌)、西班牙流感(流感病毒)、艾滋病(HIV病毒)、瘧疾(瘧原蟲)、麻疹(麻疹病毒)、猩紅熱(A組溶血性鏈球菌)、埃博拉(埃博拉病毒)、SARS(SARS病毒)、禽流感(禽流感病毒)、新型冠狀肺炎(新型冠狀病毒)等傳染病及其相關病原體的專業知識。其中大部分病毒都與野生動物和大自然的環境息息相關,艾滋病來源于黑猩猩,埃博拉、SARS來源于蝙蝠,霍亂來源于不干凈的水。


賽雷表示,創作這本書,不是為了宣傳這些傳染病有多可怕,而是為了讓讀者尤其是青少年了解人類歷史上是如何和傳染病較量的,在每次生死搏斗中,人類取得了哪些進步;更重要的是深化這種敬畏自然、保護自然的觀念,人類想要可持續發展,必須和大自然和諧共生。



“雖然目前市面上不乏關于病毒、細菌和傳染病專業的學術性著作,卻似乎很少有通俗易懂、能夠囊括人類史上十幾種瘟疫相關知識的漫畫科普圖書,賽雷的這本書恰好彌補了這個缺口。”張文宏認為,從科普角度而言,這本漫畫書具有積極的社會意義,希望更多人從中了解這些疾病及其對應病原體出現的時間、傳播擴散的過程、防治措施等有用的知識,并由此養成健康的個人生活觀念,樹立對傳染病的正確認知,進一步強化愛護大自然、保護野生動物的文明意識。



相關鏈接:張文宏新著有多火?


疫情期間,上海新冠肺炎醫療救治專家組組長張文宏因接地氣又專業的發言成了大眾喜愛的“張爸”,近期更是頻頻受邀為海外華僑答疑解惑。


張文宏團隊兩本新著《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》,前者偏重即時性科普,后者為專業參考書,分別由上海科學技術出版社、復旦大學出版社推出,同樣受到國際出版界歡迎。


本周,《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》日文版由日本阿斯帕拉出版集團出版,紙質圖書和電子圖書同時面市。此前,該書英語、波斯語、越南語、葡萄牙語版、泰語、意大利語已經出版;俄語、烏茲別克語、韓語、馬來西亞語、印度尼西亞語、西班牙語、阿拉伯語等語種版本正在緊張翻譯和出版中。


《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》日文版


復旦大學出版社為《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》公開招募翻譯志愿者,引起廣泛關注。繼13人英文版翻譯團隊聚齊,英文版出版合同簽訂之后,法文版、西班牙文版翻譯團隊近日也已集結完畢,將與皇家柯林斯出版集團公司合作出版。


《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》法文版“云簽約”


據介紹,皇家柯林斯出版集團公司注冊于加拿大魁北克省蒙特利爾市,致力于向世界介紹中國研究的重要成果。在美國、加拿大、英國、法國和印度等國擁有分支機構,在跨國出版,尤其是多語種出版方面經驗豐富。與英文版一樣,法語版、西語版也分別由13名譯者合作翻譯,每位成員負責翻譯兩章,計劃于4月22日交稿,5月底正式出版。


編輯:李耀榮